Ryszard Kapuściński on #Russian

[Re perestroika and glasnost] For the first time people begin to express their opinions publicly, to have views, to criticize and postulate. They overdo this, of course… This overabundance of speech, this agitated stream of words, is abetted by the Russian language itself, with its broad phrasing, expansive, unending, like the Russian land. – Ryszard Kapuściński, Imperium (1993, tr. Klara Glowczewska 1994)

Obviously Kapuściński knows infinitely more about Russian than I do. He surely learnt it at school; he comes from Pinsk, which is now in Belarus; his mother tongue is a cognate language. I’m struggling even to view from a distance the language’s foothills.

Still, I am as struck by its terseness as by its overabundance.

I like Russian, I said strugglingly to our teacher Olga. Должен, she said – you have to.

Published by

Paul Hodson

Head of Unit "EnergyEfficiency" at European Commission, Directorate-General for Energy

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.